Título: Robinson Crusoe (adaptación)
Autor: Daniel Defoe
Editorial: Oxford University Press
Idioma: Inglés
Género: Aventura (Clásico)
Año de publicación: 2008
Nº de páginas: 64
Formato: Tapa blanda
ISBN: 0-19-479070-3 / 978-80-194-7907-03
Sinopsis: In 1659 Robinson Crusoe was shipwrecked on a small island off the coast of South America. After fifteen years alone, he suddenly learns that there is another person on the island. But will this man be a friend - or an enemy?
Para los que no entendáis muy bien, os lo traduzco lo mejor que puedo: "En 1659 Robinson Crusoe naufragó en una pequeña isla de la costa de Sudamérica. Después de quince años solo, descubre repentinamente que hay más personas en la isla. Pero, ¿querrá el hombre ser su amigo o su enemigo?"
Introducción:
Esta novela en sí es un clásico. Pero yo me he leído una adaptación en inglés para empezar a leer en este idioma. Y creo que he escogido muy bien porque tiene un nivel asequible y es entretenido. Además, como estaba preparándome para el B1 de inglés, pensé que sería el mejor momento para leerlo.
Trama:
De este libro no esperaba nada. Pero, aun siendo una adaptación, me encontré con una buena historia. Puede que solo se cuente por encima, faltando detalles y gran parte de los acontecimientos, pero ha merecido la pena. Ahora sé que quiero leer la obra completa porque he encontrado acción y alguna que otra sorpresa y me gustaría embarcar en esta aventura junto con el protagonista pero conociendo todos los detalles.
En cuanto al amor, no es que abunde mucho y el ritmo es ágil si tienes un nivel básico de inglés. Yo solo he tenido que consultar dos o tres palabra en el diccionario porque muchas de las otras las he logrado sacar por el contexto.
En el libro predominan más las descripciones que el diálogo, pero es lo lógico en una adaptación. Además, me ha llamado mucho la atención la forma de los diálogos puesto que es completamente distinta a la nuestra.
Personajes:
El personaje principal está muy bien conseguido y tiene un toque distinto a los demás. En el resto, es decir, en los personajes secundarios, tienen cada uno su función en la historia, completándola por completo.
Opinión personal:
En mi opinión, leer en inglés es algo "molesto" porque no es tu idioma, te cuesta leer, no estás acostumbrado, no te gusta o, simplemente prefieres no hacerlo.
No obstante, es de gran utilidad porque te permite adquirir nuevo vocabulario, agilidad a la hora de leer y por tanto, a la hora de hablar. Pero la ventaja más importante (y la que más nos gusta a los lectores) es que no has de esperar tanto tiempo para leer un libro determinado o una secuela en tu idioma teniendo la posibilidad (y capacidad) de leerlo antes en inglés.
Valoración:
Autor: Daniel Defoe
Editorial: Oxford University Press
Idioma: Inglés
Género: Aventura (Clásico)
Año de publicación: 2008
Nº de páginas: 64
Formato: Tapa blanda
ISBN: 0-19-479070-3 / 978-80-194-7907-03
Sinopsis: In 1659 Robinson Crusoe was shipwrecked on a small island off the coast of South America. After fifteen years alone, he suddenly learns that there is another person on the island. But will this man be a friend - or an enemy?
Para los que no entendáis muy bien, os lo traduzco lo mejor que puedo: "En 1659 Robinson Crusoe naufragó en una pequeña isla de la costa de Sudamérica. Después de quince años solo, descubre repentinamente que hay más personas en la isla. Pero, ¿querrá el hombre ser su amigo o su enemigo?"
Introducción:
Esta novela en sí es un clásico. Pero yo me he leído una adaptación en inglés para empezar a leer en este idioma. Y creo que he escogido muy bien porque tiene un nivel asequible y es entretenido. Además, como estaba preparándome para el B1 de inglés, pensé que sería el mejor momento para leerlo.
Trama:
De este libro no esperaba nada. Pero, aun siendo una adaptación, me encontré con una buena historia. Puede que solo se cuente por encima, faltando detalles y gran parte de los acontecimientos, pero ha merecido la pena. Ahora sé que quiero leer la obra completa porque he encontrado acción y alguna que otra sorpresa y me gustaría embarcar en esta aventura junto con el protagonista pero conociendo todos los detalles.
En cuanto al amor, no es que abunde mucho y el ritmo es ágil si tienes un nivel básico de inglés. Yo solo he tenido que consultar dos o tres palabra en el diccionario porque muchas de las otras las he logrado sacar por el contexto.
En el libro predominan más las descripciones que el diálogo, pero es lo lógico en una adaptación. Además, me ha llamado mucho la atención la forma de los diálogos puesto que es completamente distinta a la nuestra.
Personajes:
El personaje principal está muy bien conseguido y tiene un toque distinto a los demás. En el resto, es decir, en los personajes secundarios, tienen cada uno su función en la historia, completándola por completo.
Opinión personal:
En mi opinión, leer en inglés es algo "molesto" porque no es tu idioma, te cuesta leer, no estás acostumbrado, no te gusta o, simplemente prefieres no hacerlo.
No obstante, es de gran utilidad porque te permite adquirir nuevo vocabulario, agilidad a la hora de leer y por tanto, a la hora de hablar. Pero la ventaja más importante (y la que más nos gusta a los lectores) es que no has de esperar tanto tiempo para leer un libro determinado o una secuela en tu idioma teniendo la posibilidad (y capacidad) de leerlo antes en inglés.
Valoración:
The island was my home now, not my prision
(Traducida al castellano: La isla era ahora mi casa, no mi prisión)
(Robinson Crusoe, 21)
Comentarios
Publicar un comentario